Mo Yan, au croisement du local et de l'universel

Par : Yinde Zhang, Shuang Xu, Noël Dutrait

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 5 juillet et le 8 juillet
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 3 à 6 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages479
  • PrésentationBroché
  • Poids0.528 kg
  • Dimensions14,6 cm × 22,0 cm × 3,2 cm
  • ISBN978-2-02-128229-0
  • EAN9782021282290
  • Date de parution11/02/2016
  • ÉditeurSeuil

Résumé

Mo Van, prix Nobel de littérature 2012, est connu en Occident depuis le début des années 1990. Une vingtaine de ses oeuvres sont aujourd'hui disponibles en français. Au-delà de son succès institutionnel et médiatique, le royaume littéraire de Mo Yan, son pays natal de Gaomi, constitue un moyen privilégié d'interroger les dynamiques de la mémoire et du présent. La superposition de différentes strates temporelles, mythiques, légendaires et historiques, transfigurées par une narration carnavalesque, révèle l'ambivalence d'un territoire à la fois réel et imaginaire, ouvert sur l'universel.
C'est de cette ouverture qu'un colloque réunissant traducteurs et chercheurs venus de Chine, des Etats-Unis, d'Italie, des Pays-Bas, de Suède... s'est proposé de débattre. Comment traduire dans d'autres langues la richesse verbale de Mo Yan qui manie sans cesse l'ironie ou l'allusion et qui ne se prive jamais d'utiliser le dialecte du Shandong ? Quelle est son originalité intrinsèque au sein de l'univers littéraire chinois, encore peu familier hors de ses frontières nationales ? Quelle place cet écrivain enraciné dans la culture locale occupe-t-il à présent dans la littérature mondiale aux côtés des Faulkner, Garcia Màrquez ou Oe ?
Mo Van, prix Nobel de littérature 2012, est connu en Occident depuis le début des années 1990. Une vingtaine de ses oeuvres sont aujourd'hui disponibles en français. Au-delà de son succès institutionnel et médiatique, le royaume littéraire de Mo Yan, son pays natal de Gaomi, constitue un moyen privilégié d'interroger les dynamiques de la mémoire et du présent. La superposition de différentes strates temporelles, mythiques, légendaires et historiques, transfigurées par une narration carnavalesque, révèle l'ambivalence d'un territoire à la fois réel et imaginaire, ouvert sur l'universel.
C'est de cette ouverture qu'un colloque réunissant traducteurs et chercheurs venus de Chine, des Etats-Unis, d'Italie, des Pays-Bas, de Suède... s'est proposé de débattre. Comment traduire dans d'autres langues la richesse verbale de Mo Yan qui manie sans cesse l'ironie ou l'allusion et qui ne se prive jamais d'utiliser le dialecte du Shandong ? Quelle est son originalité intrinsèque au sein de l'univers littéraire chinois, encore peu familier hors de ses frontières nationales ? Quelle place cet écrivain enraciné dans la culture locale occupe-t-il à présent dans la littérature mondiale aux côtés des Faulkner, Garcia Màrquez ou Oe ?
Les rubans du cerf-volant
Geneviève Imbot-Bichet
E-book
12,99 €
Les rubans du cerf-volant
Geneviève Imbot-Bichet
E-book
12,99 €