- Accueil /
- Sherry Simon
Sherry Simon

Dernière sortie
Le genre en traduction
Le genre en traduction traite de la place et de l'influence réciproques de la traduction sur le féminisme. Ecrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, il s'inscrit également dans une analyse des politiques de l'identité. Le genre en traduction, ouvrage classique de Sherry Simon, traite de la place de la traduction dans le féminisme et les études de genre ("gender"), mais aussi de l'influence du féminisme sur le travail de traduction et sur sa théorisation.
Ecrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, le volume aborde, à travers une approche historique et critique, les questions d'activisme littéraire et d'autorité en traduction. Contribution essentielle aux débats contemporains sur les modalités de transmission des textes et des cultures, il s'inscrit également dans une analyse des politiques de l'identité. Une introduction critique et une postface "enveloppent" la traduction de cet ouvrage.
On y trouvera une présentation des Translation Studies anglo-américaines, du texte de Simon, ainsi qu'une "boîte à outils méthodologique" illustrant les stratégies de traduction féministe du texte et un panorama des pratiques actuelles en France.
Ecrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, le volume aborde, à travers une approche historique et critique, les questions d'activisme littéraire et d'autorité en traduction. Contribution essentielle aux débats contemporains sur les modalités de transmission des textes et des cultures, il s'inscrit également dans une analyse des politiques de l'identité. Une introduction critique et une postface "enveloppent" la traduction de cet ouvrage.
On y trouvera une présentation des Translation Studies anglo-américaines, du texte de Simon, ainsi qu'une "boîte à outils méthodologique" illustrant les stratégies de traduction féministe du texte et un panorama des pratiques actuelles en France.
Le genre en traduction traite de la place et de l'influence réciproques de la traduction sur le féminisme. Ecrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, il s'inscrit également dans une analyse des politiques de l'identité. Le genre en traduction, ouvrage classique de Sherry Simon, traite de la place de la traduction dans le féminisme et les études de genre ("gender"), mais aussi de l'influence du féminisme sur le travail de traduction et sur sa théorisation.
Ecrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, le volume aborde, à travers une approche historique et critique, les questions d'activisme littéraire et d'autorité en traduction. Contribution essentielle aux débats contemporains sur les modalités de transmission des textes et des cultures, il s'inscrit également dans une analyse des politiques de l'identité. Une introduction critique et une postface "enveloppent" la traduction de cet ouvrage.
On y trouvera une présentation des Translation Studies anglo-américaines, du texte de Simon, ainsi qu'une "boîte à outils méthodologique" illustrant les stratégies de traduction féministe du texte et un panorama des pratiques actuelles en France.
Ecrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, le volume aborde, à travers une approche historique et critique, les questions d'activisme littéraire et d'autorité en traduction. Contribution essentielle aux débats contemporains sur les modalités de transmission des textes et des cultures, il s'inscrit également dans une analyse des politiques de l'identité. Une introduction critique et une postface "enveloppent" la traduction de cet ouvrage.
On y trouvera une présentation des Translation Studies anglo-américaines, du texte de Simon, ainsi qu'une "boîte à outils méthodologique" illustrant les stratégies de traduction féministe du texte et un panorama des pratiques actuelles en France.
Les livres de Sherry Simon

24,99 €

Études françaises. Volume 34, numéro 1, printemps 1998. Guerres, textes, mémoire
Elisabeth Nardout-Lafarge, Anne Roche, Sherry Simon, Evelyn Cobley, Paul Bleton
E-book
7,99 €

Études françaises. Volume 37, numéro 3, 2001. Écriture et judéité au Québec
Pierre Nepveu, Pierre Anctil, Anne Elaine Cliche, Sherry Simon, Pierre L’Hérault
E-book
7,99 €

15,99 €

New Readings of Yiddish Montreal - Traduire le Montréal yiddish
Pierre Anctil, Norman Ravvin, Sherry Simon
E-book
13,99 €

32,00 €

28,00 €

31,00 €

32,45 €
