Les derniers avis

Les poésies d'amour. Suivi de Onze sonnets de l'amour obscur
Avis posté le 08/02/2022
Amour obscur
Eblouie par les Sonnets de l’amour obscur, que je ne connaissais pas. En plus, ici en bilingue face à face, et dans une traduction géniale signée Henri Abril…

Sur le bûcher de neige. Poèmes 1898-1921
Avis posté le 23/12/2020
Grand poète russe, traduction admirable
Je cherchais depuis longtemps le choix bilingue "Poèmes" d'Alexandre Blok, paru en 1993. Introuvable! Et voilà un cadeau merveilleux : sa réédition très-très augmentée, chez Circé. Depuis les premiers poèmes de 1898 jusqu'aux grans poèmes de 1918, les Douze et Les Scythes. Et toujours les traductions incomparables de Henri Abril et Cyrilla Falk (petite-fille du grand Stanislavski), qui restituent au plus près la forme musicale sans trahir pour autant le contenu. Parole de russophone!

Incidents et autres proses
Avis posté le 03/02/2020
Splendide traduction
Je cherchais ce livre paru en 2006, mais introuvable. Merci aux éditions Circé d’avoir republié ce livre phare de Daniil Harms, de l’avis de mes amis russes, qui connaissant l’original me font de grands éloges de la splendide traduction de Henri Abril, précise et belle dans sa façon d’épouser le sens (ou non-sens) et la riche forme poético-prosaïque du texte russe. À déguster sur le bout de la langue!
