Voici mon coeur, brise-le avec un marteau
Par : , ,Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 1 juillet et le 16 juilletCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera expédié 2 à 4 semaines après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 1 juillet et le 16 juillet
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages67
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.133 kg
- Dimensions12,0 cm × 21,0 cm × 0,7 cm
- ISBN979-10-95630-75-3
- EAN9791095630753
- Date de parution21/06/2024
- ÉditeurCommun (Editions du)
Résumé
Traduits et édités pour la première fois en France, les textes réunis dans ce recueil sont issus d'un répertoire musical et poétique méconnu. Originaire de la Beira interior au Portugal, celui-ci perpétue de nombreux héritages du point-de vue des femmes, depuis la mémoire sonore de l'époque de l'Al Andalus jusqu'à celle des cultures paysannes et de subsistance. Chantés lors des travaux du quotidien, ou des processions d'inspiration païenne et dédiées à des divinités féminines, ces textes forment une pratique poétique autant qu'une réflexion politique des femmes sur leur condition. Cet ouvrage a été traduit et coordonné par Céline Costa (chanteuse lusophone et enseignante), Mickaël Correia (journaliste et auteur) et Juliette Rousseau (autrice et éditrice).
Traduits et édités pour la première fois en France, les textes réunis dans ce recueil sont issus d'un répertoire musical et poétique méconnu. Originaire de la Beira interior au Portugal, celui-ci perpétue de nombreux héritages du point-de vue des femmes, depuis la mémoire sonore de l'époque de l'Al Andalus jusqu'à celle des cultures paysannes et de subsistance. Chantés lors des travaux du quotidien, ou des processions d'inspiration païenne et dédiées à des divinités féminines, ces textes forment une pratique poétique autant qu'une réflexion politique des femmes sur leur condition. Cet ouvrage a été traduit et coordonné par Céline Costa (chanteuse lusophone et enseignante), Mickaël Correia (journaliste et auteur) et Juliette Rousseau (autrice et éditrice).