Comment traduire en anglais " être le dindon de la farce ", " du tac au tac " ou " filer à l'anglaise " ? À l'inverse, comment traduire en français " to draw a blank " oie " to have the gift of the gab " ? Avec plus de 3 000 expressions idiomatiques de ce genre, ce livre est à la fois un lexique, un cahier d'exercices et un ouvrage de référence. Il peut être utilisé du français vers l'anglais ou de l'anglais vers le français, car chacune des expressions a son équivalent dans l'autre langue.
Comment traduire en anglais " être le dindon de la farce ", " du tac au tac " ou " filer à l'anglaise " ? À l'inverse, comment traduire en français " to draw a blank " oie " to have the gift of the gab " ? Avec plus de 3 000 expressions idiomatiques de ce genre, ce livre est à la fois un lexique, un cahier d'exercices et un ouvrage de référence. Il peut être utilisé du français vers l'anglais ou de l'anglais vers le français, car chacune des expressions a son équivalent dans l'autre langue.