Paroles d'écrivains : écritures de la migration. Rencontre avec Gabriella Kuruvilla
Par : ,Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 22 juillet et le 24 juilletCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 3 à 6 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 22 juillet et le 24 juillet
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages161
- PrésentationBroché
- Poids0.215 kg
- Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 0,8 cm
- ISBN978-2-343-03381-5
- EAN9782343033815
- Date de parution01/05/2014
- ÉditeurL'Harmattan
Résumé
Ce volume propose un voyage dans l'univers des écritures dites migrantes. La première partie est le récit d'une rencontre avec l'écrivaine italo-indienne Gabriella Kuruvilla : une rencontre retranscrite sous la forme d'une interview et de la traduction française d'une de ses nouvelles du recueil E la vita, dolcezza (2008). Avec son écriture si peu correspondante à un cliché identitaire, Gabriella Kuruvilla nous a paru l'auteure idéale pour se confronter à la complexité des enjeux et des évolutions des écritures liées à la migration.
La seconde partie du volume explore et étudie les notions d'"écritures migrantes", "écriture de la migration", "littérature de la migration", "littérature multiculturelle", "littérature de la deuxième génération". Dans les études proposées, des spécialistes de formation, méthode, langue et pays différents se confrontent sur ces notions, chacun à partir de la perspective qui est la sienne.
La seconde partie du volume explore et étudie les notions d'"écritures migrantes", "écriture de la migration", "littérature de la migration", "littérature multiculturelle", "littérature de la deuxième génération". Dans les études proposées, des spécialistes de formation, méthode, langue et pays différents se confrontent sur ces notions, chacun à partir de la perspective qui est la sienne.
Ce volume propose un voyage dans l'univers des écritures dites migrantes. La première partie est le récit d'une rencontre avec l'écrivaine italo-indienne Gabriella Kuruvilla : une rencontre retranscrite sous la forme d'une interview et de la traduction française d'une de ses nouvelles du recueil E la vita, dolcezza (2008). Avec son écriture si peu correspondante à un cliché identitaire, Gabriella Kuruvilla nous a paru l'auteure idéale pour se confronter à la complexité des enjeux et des évolutions des écritures liées à la migration.
La seconde partie du volume explore et étudie les notions d'"écritures migrantes", "écriture de la migration", "littérature de la migration", "littérature multiculturelle", "littérature de la deuxième génération". Dans les études proposées, des spécialistes de formation, méthode, langue et pays différents se confrontent sur ces notions, chacun à partir de la perspective qui est la sienne.
La seconde partie du volume explore et étudie les notions d'"écritures migrantes", "écriture de la migration", "littérature de la migration", "littérature multiculturelle", "littérature de la deuxième génération". Dans les études proposées, des spécialistes de formation, méthode, langue et pays différents se confrontent sur ces notions, chacun à partir de la perspective qui est la sienne.