Métamorphoses interculturelles. Les voix de Marrakech d'Elias Canetti
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 24 juin et le 25 juinCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 3 à 6 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 24 juin et le 25 juin
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages342
- PrésentationBroché
- Poids0.545 kg
- Dimensions15,5 cm × 24,0 cm × 2,6 cm
- ISBN979-10-309-0068-2
- EAN9791030900682
- Date de parution08/07/2016
- CollectionUniversités / Comparaisons
- ÉditeurOrizons
- PréfacierGerald Stieg
Résumé
Longtemps marginalisé par la critique, Les Voix de Marrakech est assurément l'un des plus beaux livres d'Elias Canetti. Né d'un voyage authentique entrepris en 1954, il offre un saisissant portrait de la ville marocaine, ainsi qu'une véritable introduction à l'univers et à la pensée du Prix Nobel de littérature. Fruit d'un long travail de recherche, cette étude est la première à en proposer une lecture intégrale.
En se référant au texte original aussi bien qu'à la traduction française, elle se destine à tout étudiant, enseignant ou chercheur souhaitant entreprendre une lecture approfondie de l'oeuvre.
En se référant au texte original aussi bien qu'à la traduction française, elle se destine à tout étudiant, enseignant ou chercheur souhaitant entreprendre une lecture approfondie de l'oeuvre.
Longtemps marginalisé par la critique, Les Voix de Marrakech est assurément l'un des plus beaux livres d'Elias Canetti. Né d'un voyage authentique entrepris en 1954, il offre un saisissant portrait de la ville marocaine, ainsi qu'une véritable introduction à l'univers et à la pensée du Prix Nobel de littérature. Fruit d'un long travail de recherche, cette étude est la première à en proposer une lecture intégrale.
En se référant au texte original aussi bien qu'à la traduction française, elle se destine à tout étudiant, enseignant ou chercheur souhaitant entreprendre une lecture approfondie de l'oeuvre.
En se référant au texte original aussi bien qu'à la traduction française, elle se destine à tout étudiant, enseignant ou chercheur souhaitant entreprendre une lecture approfondie de l'oeuvre.