Comment Devient-On Kundera ? Images De L'Ecrivain, Ecrivain De L'Image

Par : Martin Rizek

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 8 juillet et le 9 juillet
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 3 à 6 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages520
  • PrésentationBroché
  • Poids0.71 kg
  • Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 3,1 cm
  • ISBN2-7475-1165-0
  • EAN9782747511650
  • Date de parution29/09/2001
  • CollectionEspaces littéraires
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Depuis le milieu des années 80, Milan Kundera passe pour un des plus grands romanciers contemporains. Peu de ses lecteurs se doutent cependant que parallèlement à la création artistique d'un univers léger et ironique, d'une intelligence toujours fascinante malgré ses partis pris parfois discutables, l'écrivain a dû véritablement se battre, dans ses textes et autour d'eux, pour imposer non seulement son œuvre mais surtout pour en imposer l'autonomie littéraire. C'est à cette lutte souterraine, plus ou moins sensible à l'époque et pratiquement oubliée de nos jours, qu'est consacré le présent ouvrage. Cette étude est la première à envisager la trajectoire de l'auteur dans son ensemble, depuis ses débuts de poète lyrique tchèque jusqu'à ses romans écrits en français. Le transfert culturel accompli par Kundera comporte en effet plusieurs dimensions jusqu'ici rarement évoquées par la critique officielle : l'oubli voilant les premiers textes de l'auteur, les efforts déployés par l'écrivain pour infléchir la réception presque exclusivement politique de ses premières œuvres, les décalages (non seulement stylistiques) entre la version originale et la traduction définitive des premiers romans, le choix des références littéraires revendiquées ou non selon les besoins de la réception. Le cas singulier de Milan Kundera nous amène à nous interroger sur certains aspects fondamentaux, souvent négligés, de la création littéraire : comment crée-t-on de l'universel, quand on vient d'une " petite " nation, quand on écrit dans une " petite " langue ? Comment transforme-t-on son expérience individuelle ou nationale, mêlée de politique, en une matière littéraire universelle ? Comment cet universel en vient-il à être reconnu ? Enfin, comment l'écrivain intervient-i1 dans ce processus de reconnaissance ?
Depuis le milieu des années 80, Milan Kundera passe pour un des plus grands romanciers contemporains. Peu de ses lecteurs se doutent cependant que parallèlement à la création artistique d'un univers léger et ironique, d'une intelligence toujours fascinante malgré ses partis pris parfois discutables, l'écrivain a dû véritablement se battre, dans ses textes et autour d'eux, pour imposer non seulement son œuvre mais surtout pour en imposer l'autonomie littéraire. C'est à cette lutte souterraine, plus ou moins sensible à l'époque et pratiquement oubliée de nos jours, qu'est consacré le présent ouvrage. Cette étude est la première à envisager la trajectoire de l'auteur dans son ensemble, depuis ses débuts de poète lyrique tchèque jusqu'à ses romans écrits en français. Le transfert culturel accompli par Kundera comporte en effet plusieurs dimensions jusqu'ici rarement évoquées par la critique officielle : l'oubli voilant les premiers textes de l'auteur, les efforts déployés par l'écrivain pour infléchir la réception presque exclusivement politique de ses premières œuvres, les décalages (non seulement stylistiques) entre la version originale et la traduction définitive des premiers romans, le choix des références littéraires revendiquées ou non selon les besoins de la réception. Le cas singulier de Milan Kundera nous amène à nous interroger sur certains aspects fondamentaux, souvent négligés, de la création littéraire : comment crée-t-on de l'universel, quand on vient d'une " petite " nation, quand on écrit dans une " petite " langue ? Comment transforme-t-on son expérience individuelle ou nationale, mêlée de politique, en une matière littéraire universelle ? Comment cet universel en vient-il à être reconnu ? Enfin, comment l'écrivain intervient-i1 dans ce processus de reconnaissance ?