Estudos de Língua e Cultura Portuguesas
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- FormatePub
- ISBN978-989-700-143-7
- EAN9789897001437
- Date de parution29/01/2018
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurEdições Vercial
Résumé
A obra contém, entre outros, os seguintes estudos: A imprensa e a tradução como fatores de mudança na língua e na cultura portuguesas do século XV; - Os dois primeiros livros impressos em língua portuguesa; - Equabilidade linguística e textual nas quatro edições portuguesas do Sacramental de Clemente Sánchez de Vercial; - Caraterísticas linguísticas da edição portuguesa de 1488 do Sacramental de Clemente Sánchez Vercial; - Problemas de transcrição no primeiro livro impresso em língua portuguesa; - O programa Phrasis e a criação de uma base de dados de concordâncias de textos em português antigo; - A criação de uma base de dados para um estudo informático-linguístico da Parte I da Crónica do Rei D.
Manuel de Damião de Góis; - Marcadores temporais e espaciais na História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma (Lisboa, 1496); - Marcadores temporais nos Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em Romance (Porto, 1497); - Marcadores do discurso formados pelo verbo querer na versão portuguesa da Vita Christi (1495); - Signo e significação no primeiro livro impresso em língua portuguesa; - Explicações de âmbito semiótico no Livro das Confissões de Martín Pérez (1399); - A utilização do gerúndio na versão portuguesa medieval de A Demanda do Santo Graal; - O léxico obsceno na prosa medieval portuguesa; - Edição semidiplomática do Sumário das Graças.
Manuel de Damião de Góis; - Marcadores temporais e espaciais na História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma (Lisboa, 1496); - Marcadores temporais nos Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em Romance (Porto, 1497); - Marcadores do discurso formados pelo verbo querer na versão portuguesa da Vita Christi (1495); - Signo e significação no primeiro livro impresso em língua portuguesa; - Explicações de âmbito semiótico no Livro das Confissões de Martín Pérez (1399); - A utilização do gerúndio na versão portuguesa medieval de A Demanda do Santo Graal; - O léxico obsceno na prosa medieval portuguesa; - Edição semidiplomática do Sumário das Graças.
A obra contém, entre outros, os seguintes estudos: A imprensa e a tradução como fatores de mudança na língua e na cultura portuguesas do século XV; - Os dois primeiros livros impressos em língua portuguesa; - Equabilidade linguística e textual nas quatro edições portuguesas do Sacramental de Clemente Sánchez de Vercial; - Caraterísticas linguísticas da edição portuguesa de 1488 do Sacramental de Clemente Sánchez Vercial; - Problemas de transcrição no primeiro livro impresso em língua portuguesa; - O programa Phrasis e a criação de uma base de dados de concordâncias de textos em português antigo; - A criação de uma base de dados para um estudo informático-linguístico da Parte I da Crónica do Rei D.
Manuel de Damião de Góis; - Marcadores temporais e espaciais na História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma (Lisboa, 1496); - Marcadores temporais nos Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em Romance (Porto, 1497); - Marcadores do discurso formados pelo verbo querer na versão portuguesa da Vita Christi (1495); - Signo e significação no primeiro livro impresso em língua portuguesa; - Explicações de âmbito semiótico no Livro das Confissões de Martín Pérez (1399); - A utilização do gerúndio na versão portuguesa medieval de A Demanda do Santo Graal; - O léxico obsceno na prosa medieval portuguesa; - Edição semidiplomática do Sumário das Graças.
Manuel de Damião de Góis; - Marcadores temporais e espaciais na História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma (Lisboa, 1496); - Marcadores temporais nos Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em Romance (Porto, 1497); - Marcadores do discurso formados pelo verbo querer na versão portuguesa da Vita Christi (1495); - Signo e significação no primeiro livro impresso em língua portuguesa; - Explicações de âmbito semiótico no Livro das Confissões de Martín Pérez (1399); - A utilização do gerúndio na versão portuguesa medieval de A Demanda do Santo Graal; - O léxico obsceno na prosa medieval portuguesa; - Edição semidiplomática do Sumário das Graças.