Les huit péchés capitaux. Edition bilingue français-latin
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 26 août et le 27 aoûtCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 3 à 6 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 26 août et le 27 août
- Nombre de pages240
- PrésentationBroché
- Poids0.34 kg
- Dimensions13,5 cm × 20,8 cm × 2,3 cm
- ISBN978-2-251-33965-8
- EAN9782251339658
- Date de parution04/12/2012
- CollectionFragments
- ÉditeurBelles Lettres
- TraducteurAndré Cresson
- PréfacierPascale Bourgain
- AuteurKatarina Halvarson
Résumé
Bernard le Clunisien - qui résidait au prieuré clunisien de Nogent-le-Rotrou au milieu du XIIe siècle - a été l'un des plus brillants poètes latins et un des plus virulents contestataires de son temps. Son livre sur les huit péchés capitaux (De octo vitiis) est adressé au pape Eugène III ; Bernard raconte comment il est allé lui-même à Rome présenter au pape son grand poème de 1 400 vers. Exposé des racines du mal, réflexion sur la fragilité et la précarité de la condition humaine, complainte et satire contre les désordres et les injustices de la société de son époque, appel à une profonde conversion, tels sont les principaux développements de cette oeuvre surprenante.
Pour faire passer un sujet aussi sérieux et austère, Bernard sait mobiliser de façon remarquable tous les moyens du savoir-faire poétique et de la rhétorique. Le grand poème latin, fondé sur le seul manuscrit connu qui se trouve au Vatican, est traduit ici pour la première fois en français et dans une expression poétique ; il nous fait rejoindre une réflexion de plusieurs siècles sur les péchés dits capitaux, une tradition morale et spirituelle qui demeure une composante essentielle de notre culture.
Pour faire passer un sujet aussi sérieux et austère, Bernard sait mobiliser de façon remarquable tous les moyens du savoir-faire poétique et de la rhétorique. Le grand poème latin, fondé sur le seul manuscrit connu qui se trouve au Vatican, est traduit ici pour la première fois en français et dans une expression poétique ; il nous fait rejoindre une réflexion de plusieurs siècles sur les péchés dits capitaux, une tradition morale et spirituelle qui demeure une composante essentielle de notre culture.
Bernard le Clunisien - qui résidait au prieuré clunisien de Nogent-le-Rotrou au milieu du XIIe siècle - a été l'un des plus brillants poètes latins et un des plus virulents contestataires de son temps. Son livre sur les huit péchés capitaux (De octo vitiis) est adressé au pape Eugène III ; Bernard raconte comment il est allé lui-même à Rome présenter au pape son grand poème de 1 400 vers. Exposé des racines du mal, réflexion sur la fragilité et la précarité de la condition humaine, complainte et satire contre les désordres et les injustices de la société de son époque, appel à une profonde conversion, tels sont les principaux développements de cette oeuvre surprenante.
Pour faire passer un sujet aussi sérieux et austère, Bernard sait mobiliser de façon remarquable tous les moyens du savoir-faire poétique et de la rhétorique. Le grand poème latin, fondé sur le seul manuscrit connu qui se trouve au Vatican, est traduit ici pour la première fois en français et dans une expression poétique ; il nous fait rejoindre une réflexion de plusieurs siècles sur les péchés dits capitaux, une tradition morale et spirituelle qui demeure une composante essentielle de notre culture.
Pour faire passer un sujet aussi sérieux et austère, Bernard sait mobiliser de façon remarquable tous les moyens du savoir-faire poétique et de la rhétorique. Le grand poème latin, fondé sur le seul manuscrit connu qui se trouve au Vatican, est traduit ici pour la première fois en français et dans une expression poétique ; il nous fait rejoindre une réflexion de plusieurs siècles sur les péchés dits capitaux, une tradition morale et spirituelle qui demeure une composante essentielle de notre culture.