La petite sirène

Par : Alexandra Duprez, Myriam Mallié
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 24 juin et le 26 juin
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 3 à 6 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages72
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.08 kg
  • Dimensions11,0 cm × 19,0 cm × 0,5 cm
  • ISBN978-2-930223-82-7
  • EAN9782930223827
  • Date de parution01/10/2007
  • ÉditeurEsperluète

Résumé

"Ce conte a hanté, et enchanté, mon enfance. Mais le personnage de la sorcière qui arrache la langue de la petite Sirène en échange de jambes de femme m'a autant fascinée que terrifiée. Plus tard, je me suis dit que ce conte pouvait être entendu autrement que comme une histoire d'amour ratée, fondée sur une épouvantable méprise. Pour le comprendre, il me fallait faire dialoguer la petite Sirène et sa tortionnaire, que j'ai appelée "la Mutilante".
Méditer sur ma propre histoire, et, en elle, sur la force - et les lois - du désir et du temps. Sur la transmission, le lien, la nécessité de certaines séparations... et tant d'autres choses essentielles, comme savent les contes. En me donnant la liberté de faire du conte un récit qui soit mien, le texte a pris peu à peu la forme d'une lettre écrite par la Mutilante à la petite Sirène. C'est donc une sorte de parole marine et maternelle, peu à peu aimante, une parole de "sous la surface de l'eau" , adressée à la jeune fille.
Une parole qui lui raconte, étape par étape, son périple pour se donner un corps, une âme, une parole qui soient réellement siens. L'amour en a été l'outil, blessant et pourtant créateur, la terre, le lieu de son déploiement. Et la Mutilante, dans ces grands fonds marins, a trouvé son apaisement". Myriam Mallié
"Ce conte a hanté, et enchanté, mon enfance. Mais le personnage de la sorcière qui arrache la langue de la petite Sirène en échange de jambes de femme m'a autant fascinée que terrifiée. Plus tard, je me suis dit que ce conte pouvait être entendu autrement que comme une histoire d'amour ratée, fondée sur une épouvantable méprise. Pour le comprendre, il me fallait faire dialoguer la petite Sirène et sa tortionnaire, que j'ai appelée "la Mutilante".
Méditer sur ma propre histoire, et, en elle, sur la force - et les lois - du désir et du temps. Sur la transmission, le lien, la nécessité de certaines séparations... et tant d'autres choses essentielles, comme savent les contes. En me donnant la liberté de faire du conte un récit qui soit mien, le texte a pris peu à peu la forme d'une lettre écrite par la Mutilante à la petite Sirène. C'est donc une sorte de parole marine et maternelle, peu à peu aimante, une parole de "sous la surface de l'eau" , adressée à la jeune fille.
Une parole qui lui raconte, étape par étape, son périple pour se donner un corps, une âme, une parole qui soient réellement siens. L'amour en a été l'outil, blessant et pourtant créateur, la terre, le lieu de son déploiement. Et la Mutilante, dans ces grands fonds marins, a trouvé son apaisement". Myriam Mallié
Peau de louve
Veronika Mabardi
Grand Format
14,00 €
Les cerfs
Veronika Mabardi
Grand Format
18,00 €
Chevaux de guerre
Albane Gellé, Alexandra Duprez
Grand Format
14,00 €