La Cigogne

Par : Akram Musallam
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 29 juillet et le 30 juillet
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 3 à 6 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages123
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.15 kg
  • Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 0,9 cm
  • ISBN978-2-330-03963-9
  • EAN9782330039639
  • Date de parution14/01/2015
  • CollectionLa bibliothèque arabe
  • ÉditeurActes Sud/Sindbad
  • TraducteurStéphanie Dujols

Résumé

Dans un village de Palestine, un modeste enfant aux longues jambes grêles, aux épaules tombantes et au nez allongé se retrouve affublé par sa grand-mère d'un malencontreux sobriquet composé en arabe de deux segments identiques - laqlaq ("la cigogne") -, sobriquet qui inoculera à l'enfant la manie d'en inverser les syllabes à l'infini. La vie du personnage sera à l'image de son nom : une suite absurde de séparations, de dislocations, de dédoublements, qui l'amèneront, comme un oiseau déboussolé, à ne plus savoir de quel côté de la ligne il se trouve.
Après L'Histoire du scorpion qui ruisselait de sueur, où il creusait la métaphore du vide et de l'absence, Akram Musallam nous offre un nouvel opus subtilement mené, dans lequel, explorant la figure de la frontière, il s'attache à déconstruire les logiques spatiales de la domination. Avec une ironie mordante, qui n'est pas sans rappeler celle de son compatriote Emile Habibi dans Les Aventures extraordinaires de Sa'îd le Peptimiste, il met à nu leurs effets sur la vie intime de gens paisibles et ordinaires - un grand-père attaché à ses oliviers et au souvenir des morts, une grand-mère espiègle, une vieille voisine diseuse de bonne aventure, son fils arriviste - que rien ne destinait à faire face à de telles équivoques ni de tels imbroglios.
Dans un village de Palestine, un modeste enfant aux longues jambes grêles, aux épaules tombantes et au nez allongé se retrouve affublé par sa grand-mère d'un malencontreux sobriquet composé en arabe de deux segments identiques - laqlaq ("la cigogne") -, sobriquet qui inoculera à l'enfant la manie d'en inverser les syllabes à l'infini. La vie du personnage sera à l'image de son nom : une suite absurde de séparations, de dislocations, de dédoublements, qui l'amèneront, comme un oiseau déboussolé, à ne plus savoir de quel côté de la ligne il se trouve.
Après L'Histoire du scorpion qui ruisselait de sueur, où il creusait la métaphore du vide et de l'absence, Akram Musallam nous offre un nouvel opus subtilement mené, dans lequel, explorant la figure de la frontière, il s'attache à déconstruire les logiques spatiales de la domination. Avec une ironie mordante, qui n'est pas sans rappeler celle de son compatriote Emile Habibi dans Les Aventures extraordinaires de Sa'îd le Peptimiste, il met à nu leurs effets sur la vie intime de gens paisibles et ordinaires - un grand-père attaché à ses oliviers et au souvenir des morts, une grand-mère espiègle, une vieille voisine diseuse de bonne aventure, son fils arriviste - que rien ne destinait à faire face à de telles équivoques ni de tels imbroglios.