L'empreinte des lointains. Traduire les savoirs sur le monde en France au XVIe siècle

Par : Oury Goldman
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 11 juillet et le 26 juillet
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera expédié 2 à 4 semaines après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Nombre de pages584
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.915 kg
  • Dimensions15,2 cm × 22,2 cm × 3,5 cm
  • ISBN978-2-600-06528-3
  • EAN9782600065283
  • Date de parution28/06/2024
  • CollectionCahiers d'Humanisme et Renais
  • ÉditeurDroz

Résumé

Au XVIe siècle, le mouvement d'expansion européenne dans le monde, accompagné d'un accroissement des circulations de biens et d'individus à des échelles jusqu'alors inédites, a modifié le rapport que les Européens entretenaient avec le globe et a suscité la production d'une série d'écrits consacrés aux espaces lointains, imprimés dans diverses langues européennes. Ce livre examine la traduction et la publication en français de plusieurs ouvrages italiens, espagnols et portugais, imprimés à Paris et à Lyon au milieu du XVIe siècle, traitant aussi bien de l'Amérique que des Indes orientales ou de l'Afrique. Il s'agit de réévaluer l'empreinte matérielle et culturelle laissée par ces lointains dans une France souvent décrite comme étant peu intéressée par les territoires extra-européens, au moment où le royaume bascule dans les guerres de religion. L'étude de ces traductions fournit un éclairage neuf sur la construction du récit des "grandes découvertes" à la Renaissance et explore l'impact qu'ont eu ces ouvrages sur les sociétés qui les produisent, les manipulent et se les approprient.
Au XVIe siècle, le mouvement d'expansion européenne dans le monde, accompagné d'un accroissement des circulations de biens et d'individus à des échelles jusqu'alors inédites, a modifié le rapport que les Européens entretenaient avec le globe et a suscité la production d'une série d'écrits consacrés aux espaces lointains, imprimés dans diverses langues européennes. Ce livre examine la traduction et la publication en français de plusieurs ouvrages italiens, espagnols et portugais, imprimés à Paris et à Lyon au milieu du XVIe siècle, traitant aussi bien de l'Amérique que des Indes orientales ou de l'Afrique. Il s'agit de réévaluer l'empreinte matérielle et culturelle laissée par ces lointains dans une France souvent décrite comme étant peu intéressée par les territoires extra-européens, au moment où le royaume bascule dans les guerres de religion. L'étude de ces traductions fournit un éclairage neuf sur la construction du récit des "grandes découvertes" à la Renaissance et explore l'impact qu'ont eu ces ouvrages sur les sociétés qui les produisent, les manipulent et se les approprient.