Hamlet. Suivi de Amlettino

Par : William Shakespeare

Formats :

Sous réserve de l'éditeur
La date de sortie de cet article a été reportée. Selon l'éditeur, il sera bientôt disponible.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages220
  • PrésentationBroché
  • FormatPoche
  • Poids0.222 kg
  • Dimensions13,0 cm × 18,0 cm × 1,8 cm
  • ISBN979-10-93160-90-0
  • EAN9791093160900
  • Date de parution23/05/2025
  • ÉditeurVanloo
  • TraducteurDorothée Zumstein

Résumé

"Outre à la trajectoire du Prince de Danemark, j'aimerais appliquer cette notion de tortuosité, que j'appellerais plus volontiers sinuosité, au cheminement de sa pensée et aux anfractuosités de celle-ci. Je serais tentée, ici, de penser en géomètre. Qui veut suivre et mesurer, au plus près, la pensée de Hamlet - riche en coins, recoins et fissures - se voit confronté à l'équivalent du paradoxe du littoral : plus les segments de mesure utilisés pour apprécier la longueur de la côte ouest de la Grande-Bretagne - par exemple - sont réduits et suivent au plus près les anfractuosités du littoral, plus la longueur de celui-ci sera importante.
Or il va tout de même falloir que le littoral tienne sur la carte de Grande-Bretagne qui, à son tour, tiendra dans la poche arrière de mon sac à dos. De même, le travail de traduction contraint à opérer des changements d'échelle, entre les moments où l'on a le nez dans la trame et ceux où il faut prendre ses distances. Ce, afin de faire entrer ce que j'appellerais le parlé-pensé de Hamlet, et son "entre-les-mots" (variable en fonction du degré de segmentation choisi) dans un monologue d'une longueur plus ou moins équivalente à celle du texte anglais.
Déplier, puis replier : c'est ce que j'ai le sentiment de faire lorsque je traduis Shakespeare". DZ
"Outre à la trajectoire du Prince de Danemark, j'aimerais appliquer cette notion de tortuosité, que j'appellerais plus volontiers sinuosité, au cheminement de sa pensée et aux anfractuosités de celle-ci. Je serais tentée, ici, de penser en géomètre. Qui veut suivre et mesurer, au plus près, la pensée de Hamlet - riche en coins, recoins et fissures - se voit confronté à l'équivalent du paradoxe du littoral : plus les segments de mesure utilisés pour apprécier la longueur de la côte ouest de la Grande-Bretagne - par exemple - sont réduits et suivent au plus près les anfractuosités du littoral, plus la longueur de celui-ci sera importante.
Or il va tout de même falloir que le littoral tienne sur la carte de Grande-Bretagne qui, à son tour, tiendra dans la poche arrière de mon sac à dos. De même, le travail de traduction contraint à opérer des changements d'échelle, entre les moments où l'on a le nez dans la trame et ceux où il faut prendre ses distances. Ce, afin de faire entrer ce que j'appellerais le parlé-pensé de Hamlet, et son "entre-les-mots" (variable en fonction du degré de segmentation choisi) dans un monologue d'une longueur plus ou moins équivalente à celle du texte anglais.
Déplier, puis replier : c'est ce que j'ai le sentiment de faire lorsque je traduis Shakespeare". DZ
William Shakespeare
William Shakespeare est né en 1564 et mort en 1616 à Stratford-upon-Avon, en Angleterre. De l'aveu même des historiens et spécialistes, sa vie entière est un véritable mystère et nous savons peu de choses de lui. Il est juste dit que cette grande figure de la culture littéraire anglo-saxonne a grandit dans un milieu bourgeois. Ainsi, malgré les zones d'ombres entourant son intimité, nous connaissons de lui des écrits et des pièces magistrales aujourd'hui définies comme classique de la littérature. Parmi ses plus célèbres, nous vous recommandons Roméo et Juliette et Hamlet. Découvrez "le canon shakespearien", correspondant à l'ensemble de ses œuvres authentifiées, et observez l'aisance avec laquelle il alterne tragédies, comédies et pièces historiques. Son influence sur le monde de la littérature est telle que l'on surnomme la langue anglaise : "langue de Shakespeare". Quelques clics suffisent pour vous offrir les plus grands classiques de notre culture occidentale. Orgueil et préjugés de Jane Austen, Boule de Suif de Guy de Maupassant, Dom Juan de Molière... votre librairie en ligne possède la plus grande collection du web. Livraison à 1 centime, garantie satisfait ou remboursé, disponibilité en plusieurs formats : nous faisons le nécessaire pour vous donner le goût de la lecture.
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
3,20 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
4,60 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
2,00 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
3,30 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
3,50 €
Hamlet
4.8/5
4.2/5
William Shakespeare
Poche
3,00 €
Hamlet
4.8/5
4.2/5
William Shakespeare
E-book
6,99 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
1,90 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
3,95 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
2,00 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare, Caroline Trotot
Poche
2,90 €
La tempête
4/5
William Shakespeare
Poche
8,00 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare
Poche
2,00 €
Macbeth
5/5
4.2/5
William Shakespeare
Poche
3,70 €
Macbeth
5/5
4.2/5
William Shakespeare
E-book
1,99 €
Romeo and Juliet
William Shakespeare
E-book
6,99 €
Romeo and Juliet
William Shakespeare, Martyn Back, Olivier Poli
Grand Format
4,95 €