Bible. Miniature

Par : Nouvelle Edition de Genève

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 10 juillet et le 17 juillet
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et sera expédié 6 à 12 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages1320
  • PrésentationBroché
  • Poids0.3 kg
  • Dimensions10,0 cm × 14,7 cm × 2,9 cm
  • ISBN978-2-608-11117-3
  • EAN9782608111173
  • Date de parution06/07/2012
  • ÉditeurSociété Biblique de Genève

Résumé

Toute version qui se respecte mérite d'être révisée à chaque génération. Ainsi, la Bible Segond est révisée une première fois en 1910 par une commission d’experts. Il faut attendre plus de 50 ans avant qu'on ne remette l'ouvrage sur le métier. C'est ainsi que deux révisions simultanées sortent à la fin des années 1970: la Bible à la Colombe (1978) et la Nouvelle Edition de Genève (1979). La Nouvelle Edition de Genève se «limite» à quelque 2000 retouches ou corrections.
Ce n'est pas la doctrine chrétienne qui est mise en cause et transformée, c'est notre langage qui a évolué. Les mêmes mots n'ont plus la signification qu'ils avaient au début du siècle. Il s'agit d'exprimer la même vérité biblique dans le langage actuel, afin qu'elle soit bien comprise des lecteurs actuels.
Toute version qui se respecte mérite d'être révisée à chaque génération. Ainsi, la Bible Segond est révisée une première fois en 1910 par une commission d’experts. Il faut attendre plus de 50 ans avant qu'on ne remette l'ouvrage sur le métier. C'est ainsi que deux révisions simultanées sortent à la fin des années 1970: la Bible à la Colombe (1978) et la Nouvelle Edition de Genève (1979). La Nouvelle Edition de Genève se «limite» à quelque 2000 retouches ou corrections.
Ce n'est pas la doctrine chrétienne qui est mise en cause et transformée, c'est notre langage qui a évolué. Les mêmes mots n'ont plus la signification qu'ils avaient au début du siècle. Il s'agit d'exprimer la même vérité biblique dans le langage actuel, afin qu'elle soit bien comprise des lecteurs actuels.