Histoire, éloquence et poésie à Florence au début du Quattrocento

Par : Leonardo Bruni

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay entre le 13 août et le 28 août
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera expédié 2 à 4 semaines après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Nombre de pages982
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids1.335 kg
  • Dimensions15,0 cm × 22,0 cm × 5,4 cm
  • ISBN978-2-406-17182-9
  • EAN9782406171829
  • Date de parution22/05/2024
  • CollectionTextes de la Renaissance
  • ÉditeurClassiques Garnier
  • TraducteurLaurence Pradelle

Résumé

Figure importante du premier humanisme, Leonardo Bruni, ancien secrétaire apostolique à Rome, vit culminer sa carrière politique en devenant chancelier de la République de Florence en 1428, juste avant l'arrivée des Médicis au pouvoir. Cet homme politique respecté laissa une oeuvre abondante et diversifiée comprenant de nombreuses traductions, des ouvrages d'histoire, des biographies, des discours, des traités, ainsi qu'une vaste correspondance. Le présent volume, en offrant des écrits caractéristiques de chacune des facettes de la pensée brunienne, met en évidence la cohérence d'une oeuvre longtemps jugée insaisissable. Le paratexte permet ainsi de saisir l'originalité de ces textes, dont la version latine est proposée vis-à-vis de la traduction française.
Figure importante du premier humanisme, Leonardo Bruni, ancien secrétaire apostolique à Rome, vit culminer sa carrière politique en devenant chancelier de la République de Florence en 1428, juste avant l'arrivée des Médicis au pouvoir. Cet homme politique respecté laissa une oeuvre abondante et diversifiée comprenant de nombreuses traductions, des ouvrages d'histoire, des biographies, des discours, des traités, ainsi qu'une vaste correspondance. Le présent volume, en offrant des écrits caractéristiques de chacune des facettes de la pensée brunienne, met en évidence la cohérence d'une oeuvre longtemps jugée insaisissable. Le paratexte permet ainsi de saisir l'originalité de ces textes, dont la version latine est proposée vis-à-vis de la traduction française.