Les trois textes de Fray Luis de Leon sur Thérèse d'Avila, ici réunis, sont traduits et publiés pour la première fois en français. Pour le texte original, on pourra se référer à l'édition des oeuvres complètes de Fray Luis de Leon en espagnol (Obras completas castellanas. Prologos y notas del Padre Félix Garcia, O. A. S. Madrid, 1957, Biblioteca de Autores Cristianos), mais aussi, pour la troisième partie, à l'intéressante édition en fac-similé qui en a été faite par l'université de Salamanque (De la Vida, Muerfe, Virtudesy Milagros de la Santa Madre Teresa de Jesus. Edicion y estudio al cuidado de Maria Jesns Mancho y Juan Miguel Prieto, Ediciones de la Universidad de Salamanca, 1991). D'autres textes de Fray Luis de Leon sont disponibles en français : Les noms du Christ, traduits par Robert Ricard (Études Augustiniennes, Paris, 1978) et les Poésies complètes, traduites et présentées par Bernard Sesé (José Corti, Paris, 1993). Sur la relation de Fray Luis de Leon avec Thérèse d'Avila, on pourra se reporter avec profit à l'étude publiée par Tomas Alvarez, " Fray Luis de Leon Santa Teresa de Jesus. El humanista ante la escritora " dans l'ouvrage collectif Teresa de Jesus. Estudios historica-literarios, Roma, Teresianum, 1982 (p. 75-100). Les chapitres, titres de chapitres et paragraphes ont été introduits par l'éditeur pour faciliter la lecture.
Les trois textes de Fray Luis de Leon sur Thérèse d'Avila, ici réunis, sont traduits et publiés pour la première fois en français. Pour le texte original, on pourra se référer à l'édition des oeuvres complètes de Fray Luis de Leon en espagnol (Obras completas castellanas. Prologos y notas del Padre Félix Garcia, O. A. S. Madrid, 1957, Biblioteca de Autores Cristianos), mais aussi, pour la troisième partie, à l'intéressante édition en fac-similé qui en a été faite par l'université de Salamanque (De la Vida, Muerfe, Virtudesy Milagros de la Santa Madre Teresa de Jesus. Edicion y estudio al cuidado de Maria Jesns Mancho y Juan Miguel Prieto, Ediciones de la Universidad de Salamanca, 1991). D'autres textes de Fray Luis de Leon sont disponibles en français : Les noms du Christ, traduits par Robert Ricard (Études Augustiniennes, Paris, 1978) et les Poésies complètes, traduites et présentées par Bernard Sesé (José Corti, Paris, 1993). Sur la relation de Fray Luis de Leon avec Thérèse d'Avila, on pourra se reporter avec profit à l'étude publiée par Tomas Alvarez, " Fray Luis de Leon Santa Teresa de Jesus. El humanista ante la escritora " dans l'ouvrage collectif Teresa de Jesus. Estudios historica-literarios, Roma, Teresianum, 1982 (p. 75-100). Les chapitres, titres de chapitres et paragraphes ont été introduits par l'éditeur pour faciliter la lecture.